Bernard van Meurs 1835-1915 (Dutch poet)



A cricket that's chirping

I heard in the bushes the nightingale sing,
the lark sing lark songs while flying -
And I said to my Singer: Can you such a thing?...
‘No! (said she) There's no use in trying;
But listen, the cricket is chirping its sound!
Hear, that is a song I could sing all around.’ -
Okay! (I said) Sing such a tune, but aloud!
A cricket that's chirping is better than naught.


(Translation: HFH Reuvers)



Kriekende kriekske

Ik heurde ien 'et boschje de nachtegaol slaon,
De leuwrik umhoog tierelieren -
En 'k zei tot mien Zangster: zeg, durfde die aon?...
‘Nee! (zei ze) dâ durf 'k nie prebieren;
Maor luuster, hoe 't krieksken ien 't weiland kriekriekt!
Kiek, dâ's 'en gezang waor 'et miene op geliekt.’ -
Allo! (zei ik) zing dan zoo'n deuntje, maor fiks!
Een kriekende krieksken is beter as niks.


(Origineel: Bernard van Meurs)