GOETHE 1749-1832 (German poet and philosopher)

This poem of Goethe turned up in relation with Anda Kerkhoven, who lived with Marian's parents during World War 2, and was murdered by nazi-related cowards because of her good deeds.
It does not intend to encourage Palestine suicide murderers and the like. They stay in the darkness with their bad deeds.

Heavenly longing

Tell it only to the wise men,
what I tell about the strong,
for the masses would despise them:
o, to die in flames they long.

From the cold nights of the loving
you are born to see the light,
and angelic souls are roving,
to bring tokens from the night.

And you are not bound in shadows
like the sun from fall to rise,
but you long for grassy meadows
in the shining paradise.

To the far end you are flying,
where the fire winks goodbye;
in the starlight you are dying,
just for love, o butterfly!

For whoever sacrifices,
growing better through decay,
will escape the earthly vices
and a miserable stay.

(Vertaling: H.F.H.Reuvers)

Selige Sehnsucht

Sagt es niemand, nur den Weisen,
weil die Menge gleich verhöhnet!
Das Lebendige will ich preisen,
das nach Flammentod sich sehnet.

In der Liebesnächte Kühlung,
die dich zeugte, wo du zeugtest,
überfällt dich fremde Fühlung,
wenn die stille Kerze leuchtet.

Nicht mehr bleibest du umfangen
in der Finsternis Beschattung,
und dich reiszet neu Verlangen
auf zu höherer Begattung.

Keine Ferne macht dich schwierig,
kommst geflogen und gebannt,
und zuletzt, des Lichts begierig,
bist du, Schmetterling, verbrannt.

Und so lang du das nicht hast,
dieses: stirb und werde
bist du nur ein trüber Gast
auf der dunklen Erde.

(Original: Johann Wolfgang von Goethe)